Interpreting is a process that requires the interpreter to listen to a message in the original language, which is called the source language, and render that message in a different language, called the TARGET language, bridging the communication gap between speakers or signers of different languages.
There are three modes of interpretation: Consecutive, Simultaneous, and Sight Translation. The three modes of interpretation require the interpreter to understand the message, analyze it, transfer it into the target language mentally, and, finally, reformulate the message in the target language.
Court interpretation is not a language right; it is an access right.
Our Certified Court Interpreters work with the court system to provide language access to the judicial system for those who do not speak English or do not speak English fluently. Court Interpreters interpret for witnesses, defendants, victims and their families as well as legal representatives and officers of the Court and staff. Our professional interpreters preserve the same tone and connotation as the speaker without adding, deleting or amending anything from the conversation, following a strict Code of Professional Conduct/Code of Ethics.
Court Interpreters work in the three modes of interpretation:
Medical interpreting is not a language right; it is an access right.
Our Professional and Certified Medical Interpreters routinely work in different healthcare settings such as hospitals, clinics, doctors’ offices and laboratories to name a few. Our medical interpreters are highly educated and trained individuals who have undergone rigorous training and testing mastering capabilities in the following areas:
Medical interpretation is most effective when offered by in-person interpreters who primarily use the consecutive mode of interpretation. Advances in technology have allowed the use of Video Remote Interpreting as a viable alternative when an in-person interpreter is not available. In order to ensure patients’ safety and well-being, it is of the utmost importance that only certified and/or professionally qualified interpreters (for those languages with no formal certification presently available) are engaged in this delicate interaction between health care providers and patients who do not speak English or require sign language to communicate.
Our Conference Certified Interpreters work during conferences, seminars, business meetings, workshops and tours providing language access to the people participating in the event. Because of its complexity, our interpreters work in teams of two according to their respective language pairs and utilize simultaneous interpreting equipment. Professional Conference Interpreters listen to the speech in the speaker’s language (source) and render their interpretation in the audience’s language(s) (Target) simultaneously, with a lag of only a few seconds. The audience hears the interpretation in real time via receiver headsets we provide set for their specific language. Thus, the speaker is able to deliver an uninterrupted presentation while the audience may react to the message in real time.
Please reach us at info@Target-Translations.co if you cannot find an answer to your question.
If you have limited English proficiency and need to participate in legal proceedings, a court interpreter may be necessary to ensure you fully understand and express yourself. Courts typically provide interpreters in cases such as juvenile delinquency, criminal trials, mental and physical health hearings, and domestic violence injunctions. However, interpreters are not always guaranteed, and you may need to arrange for professional legal interpreting services. Having a certified court interpreter ensures accurate communication and compliance with legal requirements, protecting your rights throughout the legal process.
Over-the-phone interpreting (OPI) is a remote interpreting service that allows individuals to communicate in different languages without needing an in-person interpreter. This service is widely used by businesses, healthcare providers, and legal institutions to provide real-time language assistance. Instead of face-to-face interpretation, professional interpreters facilitate conversations remotely, ensuring fast and accurate communication across multiple languages.
Yes, courts provide certified interpreters through the Court Services Branch for hearings and legal proceedings. A court interpreter remains with you during the hearing to ensure accurate translation of all necessary information. However, interpreters are typically not available for conversations outside the courtroom, such as discussions with court staff. In such cases, you may need to arrange for professional legal interpreting services to ensure clear communication.
To submit a certified translation for immigration purposes, the document must be translated by a qualified professionalwho provides a formal certification letter. This letter must confirm the translator’s competency in both the source and target languages and certify that the translation is accurate and complete. USCIS and other immigration authoritiesrequire certified translations for documents such as birth certificates, marriage licenses, and legal records to ensure compliance with official standards.
Copyright © 2025 Target Translations - All Rights Reserved.